Translation of "fanno le" in English


How to use "fanno le" in sentences:

Allora gli Amorrei, che abitano quella montagna, uscirono contro di voi, vi inseguirono come fanno le api e vi batterono in Seir fino a Corma
And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
Cosa fanno le persone normali quando sono così tristi?
What do normal people do when they get this sad?
Macché. Ci si fanno le danze propiziatorie.
I guess we'll have to dance for that.
Solo dei ragazzi che fanno le corse in macchina, penso.
Just some kids drag-racing outside, I think, Mom.
E fanno le figure, così ricordano tutta la conoscenza perduta.
And they does the pictures so they'd 'member all the knowing that they lost.
Questi serial killer fanno le foto per poi farsi le seghe.
These serial killer dudes take photos to whack off to later.
Gli uomini non si sputtanano a vicenda. qualcosa... che fanno le ragazze.
Guys don't tell on other guys. That's, uh... something chicks do.
Che effetto ti fanno le persone che trovano se stesse nel tuo studio tutta la giornata?
So what's it like having people find themselves in your office all day long?
Su che cosa ci fanno le sue foto sulla scena del crimine.
On what your photos are doing at the crime scene.
Mi state dicendo che i nostri uomini non riescono a occuparsi di un gruppetto di perdenti che fanno le ronde di quartiere?
You're telling me our guys can't handle some neighborhood night-watching losers!
Faro' quello che fanno le regine.
I will do what queens do.
E se mento, voglio mentire come fanno le persone normali.
And if I lie, I want to lie like normal people lie.
Che cazzo ci fanno le mie pistole in Giordania?
What the fuck are my guns doing in Jordan?
1:43 Io ve lo dissi, ma voi non mi deste ascolto; anzi contro a voi, v’inseguirono come fanno le api, e vi batterono in Seir fino a Horma.
1:43 This I said to you, but you gave no attention and went against the orders of the Lord, and in your pride went up into the hill-country.
Quelle che fanno le parti che rimangono dietro.
The ones they make from the parts that get left behind.
Allora è questo che fanno le spie.
So this is what spies do.
E' cosi' che fanno le persone.
I mean, That's what people do.
I Dothraki fanno le cose secondo i loro tempi, per ragioni loro.
The Dothraki do things in their own time, for their own reasons.
E' quello che fanno le persone.
Yeah, we're talking. That's what people do. Anyway...
O vuoi scambiare pettegolezzi come fanno le mogli dei pescatori?
Or do you want to trade gossip like a couple of fishwives?
Cosa ci fanno le cappe dorate cosi' lontano da Approdo del Re?
What are gold cloaks doing so far from King's Landing?
Ho visto cosa fanno le vostre pattuglie mentre venivo qui, ieri sera.
I saw what your patrols do on the way in last night.
Hai visto cosa fanno le persone quando non hanno una guida.
You've seen what people do without leadership.
È ovvio che se non si fanno le cose per bene non si possono considerare del tutto complete,
So of course, what you don't do properly yourself is never deemed done really.
Qui entrano in gioco gli esperti che fanno le assegnazioni anatomiche di base.
So this is where experts come in and they make basic anatomic assignments.
L'altra cosa che fanno le religioni è organizzare il tempo.
The other things that religions do is to arrange time.
È questo che fanno le persone stupide?
Is this what stupid people do?
E ovviamente, alimentate lo stato di veglia con questi stimolanti, e poi, ovviamente, si fanno le 11 di sera, e il cervello dice, "Beh, ho davvero bisogno di dormire un pochino.
Of course, you're fueling the waking state with these stimulants, and then, of course, it gets to 11 o'clock at night, and the brain says to itself, "Actually, I need to be asleep fairly shortly.
(Risate) Cosa fanno le imprese tutto il giorno?
(Laughter) And what do corporations do all day?
È dove si fanno le attività di svago in quei momenti in cui non si dovrebbero fare.
It's where leisure activities happen at times when leisure activities are not supposed to be happening.
E la domanda è: in questa situazione, con la scimmia al timone, come fa il procrastinatore a spostarsi qui, nella zona blu, posto molto meno piacevole, ma dove si fanno le cose importanti?
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen?
Ci sono molte cose che possiamo fare senza pianificare questo tempo extra, come ascoltare i podcast sulla strada per il lavoro o mentre si fanno le faccende.
There are so many things we can do without even planning that extra time, such as listening to podcasts on our way to work or doing our household chores.
Noi siamo fatti di circa 1000 miliardi di cellule che costituiscono il nostro essere e fanno le cose facciamo
There's about a trillion human cells that make each one of us who we are and able to do all the things that we do.
E quando penso a ciò che ha fatto Nathan, e quando penso a ciò che fanno le persone qui presenti, penso alle idee.
And when I think about what Nathan did, and when I think about what people here do, I think about ideas.
E se si fanno le cose che si amano, quelle per le quali si è bravi, il tempo prende una nuova strada completamente.
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at, time takes a different course entirely.
1.7457849979401s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?